Sunkiausias ir daugiausiai dėmesio reikalaujantis vertimų tipas yra medicininis. Verčiant tokius dokumentus, neužtenka turėti paviršinį supratimą, būtina įgyti išsilavinimą šioje srityje. Terminologija, prietaisų išmanymas, medicininės kalbos supratimas, taip pat ir lotynų kalbos frazės – visa tai ir daugiau įeina į vertėjo pareigas. Neretai tokie specialistai yra dirbantys sveikatos srityje, praktikuojantys mediciną, todėl patikėti jiems savo vertimus – saugiausia.